Matthew 13:14

Stephanus(i) 14 και αναπληρουται επ αυτοις η προφητεια ησαιου η λεγουσα ακοη ακουσετε και ου μη συνητε και βλεποντες βλεψετε και ου μη ιδητε
LXX_WH(i)
    14 G2532 CONJ και G378 [G5743] V-PPI-3S αναπληρουται G846 P-DPM αυτοις G3588 T-NSF η G4394 N-NSF προφητεια G2268 N-GSM ησαιου G3588 T-NSF η G3004 [G5723] V-PAP-NSF λεγουσα G189 N-DSF ακοη G191 [G5692] V-FAI-2P ακουσετε G2532 CONJ και G3756 PRT-N ου G3361 PRT-N μη G4920 [G5655] V-2AXS-2P συνητε G2532 CONJ και G991 [G5723] V-PAP-NPM βλεποντες G991 [G5692] V-FAI-2P βλεψετε G2532 CONJ και G3756 PRT-N ου G3361 PRT-N μη G1492 [G5632] V-2AAS-2P ιδητε
Tischendorf(i)
  14 G2532 CONJ καὶ G378 V-PPI-3S ἀναπληροῦται G846 P-DPM αὐτοῖς G3588 T-NSF G4394 N-NSF προφητεία G2268 N-GSM Ἠσαΐου G3588 T-NSF G3004 V-PAP-NSF λέγουσα· G189 N-DSF ἀκοῇ G191 V-FAI-2P ἀκούσετε G2532 CONJ καὶ G3756 PRT-N οὐ G3361 PRT-N μὴ G4920 V-2AAS-2P συνῆτε, G2532 CONJ καὶ G991 V-PAP-NPM βλέποντες G991 V-FAI-2P βλέψετε G2532 CONJ καὶ G3756 PRT-N οὐ G3361 PRT-N μὴ G3708 V-2AAS-2P ἴδητε.
Tregelles(i) 14 καὶ ἀναπληροῦται αὐτοῖς ἡ προφητεία Ἡσαΐου ἡ λέγουσα, Ἀκοῇ ἀκούσετε καὶ οὐ μὴ συνῆτε, καὶ βλέποντες βλέψετε, καὶ οὐ μὴ ἴδητε.
TR(i)
  14 G2532 CONJ και G378 (G5743) V-PPI-3S αναπληρουται G1909 PREP επ G846 P-DPM αυτοις G3588 T-NSF η G4394 N-NSF προφητεια G2268 N-GSM ησαιου G3588 T-NSF η G3004 (G5723) V-PAP-NSF λεγουσα G189 N-DSF ακοη G191 (G5692) V-FAI-2P ακουσετε G2532 CONJ και G3756 PRT-N ου G3361 PRT-N μη G4920 (G5655) V-2AXS-2P συνητε G2532 CONJ και G991 (G5723) V-PAP-NPM βλεποντες G991 (G5692) V-FAI-2P βλεψετε G2532 CONJ και G3756 PRT-N ου G3361 PRT-N μη G1492 (G5632) V-2AAS-2P ιδητε
Nestle(i) 14 καὶ ἀναπληροῦται αὐτοῖς ἡ προφητεία Ἡσαΐου ἡ λέγουσα Ἀκοῇ ἀκούσετε καὶ οὐ μὴ συνῆτε, καὶ βλέποντες βλέψετε καὶ οὐ μὴ ἴδητε.
SBLGNT(i) 14 καὶ ἀναπληροῦται αὐτοῖς ἡ προφητεία Ἠσαΐου ἡ λέγουσα· Ἀκοῇ ἀκούσετε καὶ οὐ μὴ συνῆτε, καὶ βλέποντες βλέψετε καὶ οὐ μὴ ἴδητε.
f35(i) 14 και αναπληρουται αυτοις η προφητεια ησαιου η λεγουσα ακοη ακουσετε και ου μη συνητε και βλεποντες βλεψετε και ου μη ιδητε
IGNT(i)
  14 G2532 και And G378 (G5743) αναπληρουται Is Filled Up G1909 επ In G846 αυτοις Them G3588 η The G4394 προφητεια Prophecy G2268 ησαιου Of Isaiah, G3588 η Which G3004 (G5723) λεγουσα Says, G189 ακοη In Hearing G191 (G5692) ακουσετε Ye Shall Hear, G2532 και And G3756 ου   G3361 μη In No Wise G4920 (G5655) συνητε Understand; G2532 και And G991 (G5723) βλεποντες Seeing G991 (G5692) βλεψετε Ye Shall See, G2532 και And G3756 ου   G3361 μη In No Wise G1492 (G5632) ιδητε Perceive :
ACVI(i)
   14 G2532 CONJ και And G846 P-DPM αυτοις In Them G378 V-PPI-3S αναπληρουται Is Fulfilled G3588 T-NSF η Tha G4394 N-NSF προφητεια Prophecy G2268 N-GSM ησαιου Of Isaiah G3588 T-NSF η Tha G3004 V-PAP-NSF λεγουσα Which Says G189 N-DSF ακοη By Hearing G191 V-FAI-2P ακουσετε Ye Will Hear G2532 CONJ και And G3756 PRT-N ου No G3361 PRT-N μη Not G4920 V-2AXS-2P συνητε Will Ye Understand G2532 CONJ και And G991 V-PAP-NPM βλεποντες Seeing G991 V-FAI-2P βλεψετε Ye Will See G2532 CONJ και And G3756 PRT-N ου No G3361 PRT-N μη Not G1492 V-2AAS-2P ιδητε Will Ye Perceive
Vulgate(i) 14 et adimpletur eis prophetia Esaiae dicens auditu audietis et non intellegetis et videntes videbitis et non videbitis
Clementine_Vulgate(i) 14 { Et adimpletur in eis prophetia Isaiæ, dicentis: [Auditu audietis, et non intelligetis: et videntes videbitis, et non videbitis.}
WestSaxon990(i) 14 þt on him si gefylled esaïas witegung; Of gehyrnysse ge gehyraþ & ge ne ongytaþ & löciende ge ge-seoþ & [ge] ne ge-seoð;
WestSaxon1175(i) 14 þæt on heom sy ge-felled ysaias gewitegung. Of ge-hernysse ge geheorað. & ge ne ongyteð [Note: MS. ongyted. ] . & lokiende ge ge-seoð. & ge ne ge-seoð.
Wycliffe(i) 14 that the prophesie of Ysaie `seiynge be fulfillid `in hem, With heryng ye schulen here, and ye shulen not vndurstonde; and ye seynge schulen se, and ye shulen not se;
Tyndale(i) 14 And in the is fulfilled ye Prophesie of Esayas which prophesie sayth: with the eares ye shall heare and shall not vnderstonde and with the eyes ye shall se and shall not perceave.
Coverdale(i) 14 And in them is fulfilled ye prophecie of Esay, which sayeth: Ye shal heare in dede, and shal not vnderstonde: and with seinge eyes shal ye se, and not perceaue.
MSTC(i) 14 And in them is fulfilled the prophecy of Isaiah, which prophecy saith, 'With the ears ye shall hear, and shall not understand; and with the eyes ye shall see, and shall not perceive."
Matthew(i) 14 And in them is fulfilled the Prophesye of Esayas, whych prophesie sayth: with the eares ye shal heare, and shal not vnderstande, and with the eyes ye shal se, and shall not perceyue.
Great(i) 14 And in them is fulfylled the prophecie of Esaias, which sayth: with the eares ye shall heare, and shall not vnderstand and seinge ye shall se, and shall not perceaue.
Geneva(i) 14 So in them is fulfilled the prophecie of Esaias, which prophecie saieth, By hearing, ye shall heare, and shall not vnderstand, and seeing, ye shall see, and shall not perceiue.
Bishops(i) 14 And in them is fulfylled the prophesie of Esaias, saying: by hearyng ye shall heare, and shall not vnderstande, and seeyng, ye shall see, & shall not perceaue
DouayRheims(i) 14 And the prophecy of Isaias is fulfilled in them, who saith: By hearing you shall hear, and shall not understand: and seeing you shall see, and shall not perceive.
KJV(i) 14 And in them is fulfilled the prophecy of Esaias, which saith, By hearing ye shall hear, and shall not understand; and seeing ye shall see, and shall not perceive:
KJV_Cambridge(i) 14 And in them is fulfilled the prophecy of Esaias, which saith, By hearing ye shall hear, and shall not understand; and seeing ye shall see, and shall not perceive:
Mace(i) 14 and in them is fulfilled that prophecy of Esaias, "by hearing ye shall hear, and shall not understand: and seeing ye shall see, and shall not perceive.
Whiston(i) 14 And then shall be fulfilled the prophecy of Esaias, which saith, Go and tell this People, by hearing ye shall hear, and shall not understand: and seeing ye shall see, and shall not perceive.
Wesley(i) 14 And in them is fulfilled the prophecy of Isaiah who saith, Hearing ye will hear, but in no wise understand, and seeing ye will see, but in no wise perceive.
Worsley(i) 14 And in them is fulfilled the prophecy of Isaiah, which saith, Ye shall hear by the hearing of the ear, and not understand; and in seeing ye shall see, and not perceive: for the heart of this people is grown stupid,
Haweis(i) 14 And in them is fulfilled the prophecy of Isaiah, which saith, With the hearing ye shall hear, and not understand; and seeing ye shall see, and in no wise perceive:
Thomson(i) 14 and in them is fulfilled this prophesy of Esaias, which saith, "Hearing you shall hear, though you may not understand, and seeing you shall see, though you may not perceive;
Webster(i) 14 And in them is fulfilled the prophecy of Isaiah, which saith, By hearing ye shall hear, and shall not understand; and seeing ye shall see, and shall not perceive:
Living_Oracles(i) 14 insomuch that this prophecy of Isaiah is fulfilled in them, "You will indeed hear, but will not understand; you will look, but will not perceive.
Etheridge(i) 14 and accomplished in them is the prophecy of Eshaia, who said, that hearing they should hear, but not understand, and seeing they should see, but not know.
Murdock(i) 14 And in them is fulfilled the prophecy of Isaiah, who said: By hearing ye shall hear, and shall not understand; and by seeing ye see, and shall not know:
Sawyer(i) 14 And in them is fulfilled the prophecy of Isaiah, which says; Hearing you shall hear and not understand, and seeing you shall see and not perceive;
Diaglott(i) 14 And is fulfilled to them the prophecy of Esaias, that saying: By hearing you shall hear, and not not may you understand; and seeing you will see, and not not you may see.
ABU(i) 14 And in them is fulfilled the prophecy of Isaiah, which says: With the hearing ye will hear, and will not understand; And seeing ye will see, and will not perceive.
Anderson(i) 14 And in them is fulfilled the prophesy of Isaiah, which says: You shall surely hear, and you will not understand; and you shall surely see, and you will not perceive.
Noyes(i) 14 And in them is fulfilled the prophecy of Isaiah, which saith, "Ye will hear indeed, and not understand; and ye will see indeed, and not perceive.
YLT(i) 14 and fulfilled on them is the prophecy of Isaiah, that saith, With hearing ye shall hear, and ye shall not understand, and seeing ye shall see, and ye shall not perceive,
JuliaSmith(i) 14 And the prophecy of Esaias is filled up in them, saying, In hearing shall ye hear, and not understand; and seeing ye shall see, and not perceive.
Darby(i) 14 and in them is filled up the prophecy of Esaias, which says, Hearing ye shall hear and shall not understand, and beholding ye shall behold and not see;
ERV(i) 14 And unto them is fulfilled the prophecy of Isaiah, which saith, By hearing ye shall hear, and shall in no wise understand; And seeing ye shall see, and shall in no wise perceive:
ASV(i) 14 And unto them is fulfilled the prophecy of Isaiah, which saith,
By hearing ye shall hear, and shall in no wise understand;
And seeing ye shall see, and shall in no wise perceive:
JPS_ASV_Byz(i) 14 And unto them is fulfilled the prophecy of Isaiah, which saith, By hearing ye shall hear, and shall in no wise understand, And seeing ye shall see, and shall in no wise perceive;
Rotherham(i) 14 And, again is being fulfilled in them, the prophecy of Isaiah, which saith,––They shall, surely hear, and yet will not understand, and, surely see, and yet not perceive;
Twentieth_Century(i) 14 And in them is being fulfilled that prophecy of Isaiah which says--'You will hear with your ears without ever understanding, And, though you have eyes, you will see without ever perceiving,
Godbey(i) 14 And the prophecy of Isaiah is fulfilled unto them, saying, By hearing ye shall hear, and may not understand; and seeing you shall see, and may not perceive.
WNT(i) 14 And in regard to them the prophecy of Isaiah is receiving signal fulfilment: "'YOU WILL HEAR AND HEAR AND BY NO MEANS UNDERSTAND, AND YOU WILL LOOK AND LOOK AND BY NO MEANS SEE.
Worrell(i) 14 And to them is fulfilled the prophecy of Isaiah, which says, 'With hearing ye will hear, and will not understand; and, seeing, ye will see, and will not perceive;
Moffatt(i) 14 In their case the prophecy of Isaiah is being fulfilled: You will hear and hear but never understand, you will see and see but never perceive.
Goodspeed(i) 14 They are a fulfilment of Isaiah's prophecy, " 'You will listen and listen, and never understand, And you will look and look, and never see!
Riverside(i) 14 and to them is fulfilled the prophecy of Isaiah: 'You will plainly hear, but you will not understand, and you will clearly look, but you will not see.
MNT(i) 14 And in them is being fulfilled that prophecy of Isaiah which says. "Hearing you will hear and not understand; Seeing you will see and not perceive;
Lamsa(i) 14 And in them is fulfilled the prophecy of Isaiah who said, Hearing you will hear, but you will not understand; and seeing you will see, but you will not know.
CLV(i) 14 And filled up in them is the prophecy of Isaiah, that is saying, '"In hearing, you will be hearing, and may by no means be understanding, And observing, you will be observing, and may by no means be perceiving."
Williams(i) 14 So in them the prophecy of the prophet Isaiah is fulfilled, which says: "'You will listen and listen and not understand, and you will look and look and never see at all,
BBE(i) 14 And for them the words of Isaiah have come true, Though you give ear, you will not get knowledge; and seeing, you will see, but the sense will not be clear to you:
MKJV(i) 14 And in them is fulfilled the prophecy of Isaiah which said, "By hearing you shall hear and shall not understand; and seeing you shall see and shall not perceive;
LITV(i) 14 And the prophecy of Isaiah is fulfilled on them, which says, "In hearing you will hear and in no way understand, and seeing you will see yet in no way perceive.
ECB(i) 14 And in them is fulfilled/shalamed the prophecy of Yesha Yah - which words, By hearing you hear, and no way comprehend; - and by observing you observe, and no way perceive:
AUV(i) 14 So, the prophecy of Isaiah is being fulfilled by them, which says, [Isa. 6:9f] ‘You will hear all right, but you will not understand [what you hear]. You will see all right but you will not perceive [what you see].
ACV(i) 14 And in them is fulfilled the prophecy of Isaiah, which says, By hearing ye will hear, and will, no, not understand, and seeing ye will see, and will, no, not perceive.
Common(i) 14 In them is fulfilled the prophecy of Isaiah which says: 'Hearing you will hear and shall not understand; and seeing you will see and not perceive.
WEB(i) 14 In them the prophecy of Isaiah is fulfilled, which says, ‘By hearing you will hear, and will in no way understand; Seeing you will see, and will in no way perceive:
NHEB(i) 14 And in them the prophecy of Isaiah is fulfilled, which says, 'In hearing you will hear, but will not understand, and seeing you will see, but not perceive.
AKJV(i) 14 And in them is fulfilled the prophecy of Esaias, which said, By hearing you shall hear, and shall not understand; and seeing you shall see, and shall not perceive:
KJC(i) 14 And in them is fulfilled the prophecy of Isaiah, which says, By hearing you shall hear, and shall not understand; and seeing you shall see, and shall not perceive:
KJ2000(i) 14 And in them is fulfilled the prophecy of Isaiah, who said, By hearing you shall hear, and shall not understand; and seeing you shall see, and shall not perceive:
UKJV(i) 14 And in them is fulfilled the prophecy of Isaiah, which says, By hearing all of you shall hear, and shall not understand; and seeing all of you shall see, and shall not perceive:
RKJNT(i) 14 And in them is fulfilled the prophecy of Isaiah, who says, You shall continue to hear, but not understand; and you shall continue to see, but not perceive:
RYLT(i) 14 and fulfilled on them is the prophecy of Isaiah, that said, With hearing you shall hear, and you shall not understand, and seeing you shall see, and you shall not perceive,
EJ2000(i) 14 And in them is fulfilled the prophecy of Isaiah, which says, By hearing ye shall hear and shall not understand, and seeing ye shall see and shall not perceive;
CAB(i) 14 And in them is fulfilled the prophecy of Isaiah, which says: 'Hearing you shall hear and by no means understand, and seeing you shall see and by no means perceive.
WPNT(i) 14 And in them the prophecy of Isaiah is fulfilled, which says: ‘By hearing you (ye) will hear and not understand, and seeing you will see and not perceive.
JMNT(i) 14 "And so the prophecy of Isaiah is progressively being filled up in (or: for; by) them – the one continuing in saying, 'In listening you folks will keep on hearing, and yet you can by no means have things flow together so as to get the picture or see the relationships (or: comprehend or understand), and while constantly looking, you will continue observing, and yet you can by no means see so as to perceive.
NSB(i) 14 »The prophecy of Isaiah is fulfilled. ‘By hearing, you shall hear, and shall in no way understand. By seeing you shall see, and shall in no way perceive.
ISV(i) 14 “With them the prophecy of Isaiah is being fulfilled, which says: ‘You will listen and listen but never understand. You will look and look but never comprehend,
LEB(i) 14 and with reference to them the prophecy of Isaiah is fulfilled that says,
"You will listen carefully* and will never understand, and you will look closely* and will never perceive.
BGB(i) 14 Καὶ ἀναπληροῦται αὐτοῖς ἡ προφητεία Ἠσαΐου ἡ λέγουσα ‘Ἀκοῇ ἀκούσετε καὶ οὐ μὴ συνῆτε, Καὶ βλέποντες βλέψετε καὶ οὐ μὴ ἴδητε.
BIB(i) 14 Καὶ (And) ἀναπληροῦται (is fulfilled) αὐτοῖς (in them) ἡ (the) προφητεία (prophecy) Ἠσαΐου (of Isaiah), ἡ (-) λέγουσα (saying): ‘Ἀκοῇ (In hearing) ἀκούσετε (you will hear), καὶ (and) οὐ (no) μὴ (not) συνῆτε (understand); Καὶ (and) βλέποντες (seeing) βλέψετε (you will see) καὶ (and) οὐ (no) μὴ (not) ἴδητε (perceive).
BLB(i) 14 And in them is fulfilled the prophecy of Isaiah, saying: ‘In hearing you will hear and never understand; and in seeing you will see and never perceive.
BSB(i) 14 In them the prophecy of Isaiah is fulfilled: ‘You will be ever hearing but never understanding; you will be ever seeing but never perceiving.
MSB(i) 14 In them the prophecy of Isaiah is fulfilled: ‘You will be ever hearing but never understanding; you will be ever seeing but never perceiving.
MLV(i) 14 And the prophecy of Isaiah is fulfilled in them, which says, ‘In hearing you will hear and may never understand, and seeing you will see and may never know;
VIN(i) 14 In them the prophecy of Isaiah is fulfilled: ‘You will be ever hearing but never understanding; you will be ever seeing but never perceiving.
Luther1545(i) 14 Und über ihnen wird die Weissagung Jesajas erfüllet, die da sagt: Mit den Ohren werdet ihr hören und werdet es nicht verstehen, und mit sehenden Augen werdet ihr sehen und werdet es nicht vernehmen.
Luther1912(i) 14 Und über ihnen wird die Weissagung Jesaja's erfüllt, die da sagt: "Mit den Ohren werdet ihr hören, und werdet es nicht verstehen; und mit sehenden Augen werdet ihr sehen, und werdet es nicht verstehen.
ELB1871(i) 14 und es wird an ihnen die Weissagung Jesaias' erfüllt, welche sagt: "Mit Gehör werdet ihr hören und doch nicht verstehen, und sehend werdet ihr sehen und doch nicht wahrnehmen;
ELB1905(i) 14 und es wird an ihnen die Weissagung Jesaias' erfüllt, welche sagt: »Mit Gehör werdet ihr hören und doch nicht verstehen, und sehend werdet ihr sehen und doch nicht wahrnehmen;
DSV(i) 14 En in hen wordt de profetie van Jesaja vervuld, die zegt: Met het gehoor zult gij horen, en geenszins verstaan; en ziende zult gij zien, en geenszins bemerken.
DarbyFR(i) 14 Et par eux s'accomplit la prophétie d'Ésaïe qui dit: "En entendant vous entendrez et vous ne comprendrez point, et en voyant vous verrez et vous n'apercevrez point;
Martin(i) 14 Et ainsi s'accomplit en eux la prophétie d'Esaïe, qui dit : en entendant vous ne comprendrez point; et en voyant vous verrez, et vous n'apercevrez point.
Segond(i) 14 Et pour eux s'accomplit cette prophétie d'Esaïe: Vous entendrez de vos oreilles, et vous ne comprendrez point; Vous regarderez de vos yeux, et vous ne verrez point.
SE(i) 14 De manera que se cumple en ellos la profecía de Isaías, que dice: De oído oiréis, y no entenderéis; y viendo veréis, y no miraréis.
ReinaValera(i) 14 De manera que se cumple en ellos la profecía de Isaías, que dice: De oído oiréis, y no entenderéis; Y viendo veréis, y no miraréis.
JBS(i) 14 De manera que se cumple en ellos la profecía de Isaías, que dice: De oído oiréis, y no entenderéis; y viendo veréis, y no miraréis.
Albanian(i) 14 Kështu ndër ta përmbushet profecia e Isaias, që thotë: "Ju do të dëgjoni, por nuk do të kuptoni, do të vështroni, por nuk do të shikoni.
RST(i) 14 и сбывается над ними пророчество Исаии, которое говорит: слухом услышите - и не уразумеете, и глазами смотреть будете - и не увидите,
Peshitta(i) 14 ܘܫܠܡܐ ܒܗܘܢ ܢܒܝܘܬܗ ܕܐܫܥܝܐ ܕܐܡܪ ܕܫܡܥܐ ܬܫܡܥܘܢ ܘܠܐ ܬܤܬܟܠܘܢ ܘܡܚܙܐ ܬܚܙܘܢ ܘܠܐ ܬܕܥܘܢ ܀
Arabic(i) 14 فقد تمت فيهم نبوة اشعياء القائلة تسمعون سمعا ولا تفهمون. ومبصرين تبصرون ولا تنظرون.
Amharic(i) 14 መስማት ትሰማላችሁና አታስተውሉም፥ ማየትም ታያላችሁና አትመለከቱም።
Armenian(i) 14 Անոնց վրայ պիտի իրագործուի Եսայիի մարգարէութիւնը՝ որ կ՚ըսէ. “Շատ պիտի լսէք՝ բայց պիտի չհասկնաք. շատ պիտի տեսնէք՝ բայց պիտի չըմբռնէք:
ArmenianEastern(i) 14 Եւ նրանց վրայ կատարւում է Եսայու մարգարէութիւնը, որ ասում է՝ պիտի լսէք, պիտի լսէք ու պիտի չիմանաք, պիտի նայէք, պիտի նայէք ու պիտի չտեսնէք.
Breton(i) 14 Evito eo peurc'hraet an diougan-mañ lavaret gant Izaia: C'hwi a glevo gant ho tivskouarn, ha ne gomprenot ket. C'hwi a sello gant ho taoulagad, ha ne welot ket.
Basque(i) 14 Hala complitzen da hetan Esaiasen prophetiá, ceinec baitio, Ençutez ençunen duçue, eta ez adituren: eta dacussaçuela ikussiren duçue eta etzaizquiote oharturen.
Bulgarian(i) 14 В тях се изпълнява пророчеството на Исая, което казва: ?С уши ще чуете, а никак няма да разберете; и с очи ще гледате, а никак няма да видите.
Croatian(i) 14 "Tako se ispunja na njima proroštvo Izaijino koje govori: Slušat ćete, slušati - i nećete razumjeti; gledat ćete, gledati - i nećete vidjeti!
BKR(i) 14 A plní se na nich proroctví Izaiáše, řkoucí: Ušima uslyšíte, ale nesrozumíte; a hledíce, hleděti budete, ale neuzříte.
Danish(i) 14 Og i dem fuldkommes Esaias' Spaadom, som siger: med Eders Øren skulle I høre, og dog ikke forstaae, og se med Eders Øine, og ikke fatte.
CUV(i) 14 在 他 們 身 上 , 正 應 了 以 賽 亞 的 預 言 , 說 : 你 們 聽 是 要 聽 見 , 卻 不 明 白 ; 看 是 要 看 見 , 卻 不 曉 得 ;
CUVS(i) 14 在 他 们 身 上 , 正 应 了 以 赛 亚 的 预 言 , 说 : 你 们 听 是 要 听 见 , 却 不 明 白 ; 看 是 要 看 见 , 却 不 晓 得 ;
Esperanto(i) 14 Kaj por ili plenumigxis tiu profetajxo de Jesaja, kiu diras: Auxdante, vi auxdos, sed ne komprenos; Kaj vidante, vi vidos, sed ne rimarkos;
Estonian(i) 14 Ja nende kohta läheb täide prohvet Jesaja ennustus, mis ütleb: Kuuldes te kuulete ega mõista, ja nähes te näete ega taipa!
Finnish(i) 14 Ja heissä täytetään Jesaiaan ennustus, joka sanoo: korvillanne pitää teidän kuuleman, ja ei ymmärtämän, ja nähden näkemän, ja ei äkkäämän.
FinnishPR(i) 14 Ja heissä käy toteen Esaiaan ennustus, joka sanoo: 'Kuulemalla kuulkaa, älkääkä ymmärtäkö, ja näkemällä nähkää, älkääkä käsittäkö.
Georgian(i) 14 და აღესრულების მათ ზედა წინაწარმეტყუელებაჲ იგი ესაიაჲსი: სმენით გესმოდის და არა გულისჴმა-ჰყოთ, ხედვით ხედვიდეთ და არა იხილოთ.
Haitian(i) 14 Konsa, sa pwofèt Ezayi te di a rive vre pou yo: n'a tande nan zòrèy nou, men, nou p'ap konprann. n'a gade ak je nou, men, nou p'ap wè.
Hungarian(i) 14 És beteljesedék rajtok Ésaiás jövendölése, a mely ezt mondja: Hallván halljatok, és ne értsetek; és látván lássatok, és ne ismerjetek:
Indonesian(i) 14 Dengan itu terjadilah yang dinubuatkan Nabi Yesaya, 'Allah berkata: Mereka akan terus mendengar tetapi tidak mengerti; mereka akan terus memperhatikan tetapi tidak tahu apa yang terjadi.
Italian(i) 14 E si adempie in loro la profezia d’Isaia, che dice: Bene udirete, ma non intenderete; ben riguarderete, ma non vedrete.
ItalianRiveduta(i) 14 E s’adempie in loro la profezia d’Isaia che dice: Udrete co’ vostri orecchi e non intenderete; guarderete co’ vostri occhi e non vedrete:
Japanese(i) 14 かくてイザヤの預言は、彼らの上に成就す。曰く、「なんぢら聞きて聞けども悟らず、見て見れども認めず。
Kabyle(i) 14 S wakka, yedṛa-d yid-sen wayen i d-ixebbeṛ fell-asen nnbi Iceɛya : Aț-țsellem s imeẓẓuɣen-nwen, ur tfehhmem ara, aț-țmuqulem s wallen-nwen, ur tețwalim ara,
Korean(i) 14 이사야의 예언이 저희에게 이루었으니 일렀으되 너희가 듣기는 들어도 깨닫지 못할 것이요 보기는 보아도 알지 못하리라
Latvian(i) 14 Un izpildīsies viņos Isaja pravietojums, kas saka: ar dzirdi jūs dzirdēsiet, bet nesapratīsiet; skatīdamies redzēsiet, bet nesaredzēsiet.
Lithuanian(i) 14 Jiems pildosi Izaijo pranašystės žodžiai: ‘Girdėti girdėsite, bet nesuprasite, žiūrėti žiūrėsite, bet nematysite.
PBG(i) 14 I pełni się w nich proroctwo Izajaszowe, które mówi: Słuchem słuchać będziecie, ale nie zrozumiecie; i widząc widzieć będziecie, ale nie ujrzycie;
Portuguese(i) 14 E neles se cumpre a profecia de Isaías, que diz: Ouvindo, ouvireis, e de maneira alguma entendereis; e, vendo, vereis, e de maneira alguma percebereis.
ManxGaelic(i) 14 As ayndoosyn ta cooilleenit phadeyrys Esaias, ta gra, Ayns clashtyn, cluinnee shiu, agh cha jean shiu toiggal: as ayns fakin, hee shiu, agh cha der shiu my-ner
Norwegian(i) 14 Og på dem opfylles Esaias' spådom, som sier: I skal høre og høre og ikke forstå, og se og se og ikke skjelne;
Romanian(i) 14 Şi cu privire la ei se împlineşte proorocia lui Isaia, care zice:,Veţi auzi cu urechile voastre, şi nu veţi înţelege; veţi privi cu ochii voştri, şi nu veţi vedea.
Ukrainian(i) 14 І над ними збувається пророцтво Ісаї, яке промовляє: Почуєте слухом, і не зрозумієте, дивитися будете оком, і не побачите...
UkrainianNT(i) 14 І справджуєть ся на них пророцтво Ісаії, що глаголе: Слухом слухати мете, та й не зрозумієте, й, дивлячись, бачити мете, та й не постережете.